Step 1: Calculation

The following calculation is a preliminary estimate of the expected cost. A binding offer will be made once I have analysed the text.

  • EnglishGerman
  • SpanishGerman

Do you need a translation from German into English or Spanish? I am happy to refer you to a native speaker from my professional network. If you are interested, please contact me directly via contact form.

  • No
  • Yes
You can choose either a technical translation or a certified translation. Official documents such as certificates usually require a certified translation. Technical translations are charged by the word. The price for a certified translation is based on the number of pages.
  • No
  • Yes
At your request, the translation will be proofread a second time by a colleague from my professional network, with an eye to grammar, syntax and spelling errors. The second proofreading will be charged with 0,05 € per source word.
  • 1 Week
  • 2 Days
  • nothing
I can translate approximately 2.000 words per day. For assignments above this daily word count or assignments that require me to postpone other projects or to work over the weekend, an urgency fee will be charged. For translations that are needed within one week, an additional 20 % will be charged. For projects that are due within two days an additional fee of 30 % will be applied.
  • No
  • Yes
If your source text is not machine-readable (e.g. a scan), an additional fee of 5 % applies for formatting the translation.
Please indicate the number of words in your document (by using the word count function of your word processor).
All common file formats supported (max. 10 MB).
All fields marked with are required.

Step 4: Terms and Conditions

Terms and Conditions

Article 1: General information and scope

  1. The following General Terms and Conditions apply to all contracts between Mandy Borchardt (hereinafter referred to as the Translator) and her contractors as long as those contractors are entrepreneurs or a legal entity under public law.
  2. Any deviating or additional general terms and conditions shall only become part of the contract if the Translator expressly acknowledges them.
  3. The contract language is German. German law shall apply exclusively.

Article 2: Conclusion of the contract

  1. The Translator submits an offer to the contractor for the required translation or service upon the contractor’s oral, written or emailed request. As a precondition for the binding conclusion of the contract, the contractor shall transmit their order by email or by mailing the signed order. The contract only comes into effect once the Translator has confirmed to the contractor the contents of the order in written form, in text form or by rendering the service.
  2. The services offered by the Translator are subject to change and non-binding. The prices indicated in the individual offer shall apply. Depending on the applicable legal situation, the corresponding value added tax shall be paid in addition to the net prices indicated in the offer.

Article 3: Services and terminology

  1. The Translator undertakes to translate the text transmitted by the contractor in such a way that it is free from defects. The Translator shall perform the translation without shortening or extending the text or changing the content of the text in any other way. In this context the Translator reserves the right to add comments, footnotes etc. in the target language text for better understanding or to correct obvious mistakes; the Translator shall inform the contractor of such corrections.
  2. Unless otherwise agreed, the service rendered by the Translator shall include only the translation into the target language of a text provided by the contractor. Proofreading, subsequent text formatting, editing, the insertion of diagrams and images as well as text composition, the creation of print templates or HTML / XML documents etc. shall be charged for based on the required time, unless the parties agree otherwise. Translations shall be performed in accordance with the generally acknowledged rules of the agreed target language with regard to usage, spelling and grammar. Technical terms and special vocabulary shall be translated in accordance with their common or usual meaning. If the contractor would like certain terminology or a certain form to be used in the translation that deviates from the generally acknowledged rules, it shall only be used if this has been expressly agreed upon in the contract. In this case, the contractor shall provide instructions (sample texts, parallel texts, glossaries and the like) in a digital, editable format. Upon the Translator’s request, the contractor shall provide subject-related assistance.

Article 4: Contractor’s obligation to cooperate

  1. When requesting the Translator to submit an offer, the contractor shall inform the Translator of the desired form of the translation (intended use, delivery on storage medium, file format, and if applicable the number of copies, print-readiness, external form of the translation etc.). If the translation is intended for print, the Translator shall receive a galley proof for review prior to printing. The contractor shall generally provide the text to be translated by the Translator in digital, editable format. The source material must be legible and be submitted to the Translator at the time and in the format indicated by the Translator. Upon the Translator’s consent, any changes and additions to the source material shall be submitted to the Translator with said changes clearly indicated compared to the original version.
  2. When placing the order, the contractor shall provide the Translator with information and documents that are necessary for producing the translation (technical terminology of the contractor, figures, drawings, tables, abbreviations, internal terms etc.).
  3. The contractor guarantees that the translation of the source text as well as the publication, the distribution, the sale and any other use of the requested translation does not present an infringement of third-party rights and that the contractor is fully authorised to have the text translated. The contractor indemnifies the Translator against any claims of third parties in this respect.

Article 5: Acceptance, obligation to give notice of defects, subsequent improvement, warranty period

  1. After completion of the service, the text or the agreed service shall be provided to the contractor in the desired format in written form or in text form. Should the contractor not raise any objections within 14 days after receipt of the translation or the agreed service, the translation or the agreed service shall be deemed accepted in accordance with the contract.
  2. Obvious defects must be reported without delay and within no later than 14 days.
  3. The contractor is required to notify the Translator in written form or in text form of any obvious defects within 14 days and request the Translator to rectify said defects within a reasonable period of time. If the improvement is unsuccessful, the contractor shall allow the Translator a second attempt at improvement. Should this second attempt at improvement also prove unsuccessful, the contractor shall be entitled to request the cancellation of the contract or a reduction of the agreed fee.
  4. Hidden defects must be reported to the Translator within 14 days after their discovery. In other respects, Article 5 Paragraph 3 of these General Terms and Conditions shall apply.
  5. The warranty period shall be 12 months after acceptance. This shall not apply in cases where the Translator is mandatorily liable under statutory regulations according to Article 6. In this case, statutory provisions shall apply.

Article 6: Liability

  1. In cases of intention or gross negligence, the Translator’s liability shall be based upon statutory regulations. Liability for warranties shall apply without fault.
  2. In cases of slight negligence, the Translator shall be liable exclusively according to the provisions of the German Product Liability Act, due to injury to life, limb or health or due to a breach of essential contractual obligations. An essential contractual obligation can be understood as an obligation whose fulfilment facilitates the proper performance of the contract in the first place and compliance with which the client may regularly rely on. Claims for damages in cases of a slightly negligent breach of essential contractual obligations, however, shall be limited to the foreseeable damages typical for this type of contract, unless liability due to injury to life, limb or health applies. Foreseeable damages typical for this type of contract shall be damages that are subject to the protective purpose of the respective contractual or legal standard that has been breached. The Translator shall be liable to the same extent for the fault of vicarious agents.
  3. The provisions of the paragraph above shall extend to compensation for damages in addition to performance, compensation for damages in lieu of performance and the claim for reimbursement due to fruitless expenditures, regardless of the legal grounds, including liability due to defects, delay or impossibility.
  4. No change of the burden of proof to the disadvantage of the contractor shall be connected with the preceding provisions.

Article 7: Delivery dates and delay

  1. Unless the Translator has expressly confirmed the delivery date as binding, the delivery date shall not represent a binding or guaranteed delivery date.
  2. If the Translator negligently delays the delivery of the agreed service and if the contractor can credibly demonstrate that they suffered damage as a result of the delay, the contractor may claim damage compensation in the form of a lump sum. The lump sum damage compensation shall be 1 % of the agreed fee for each full day of delay, but it shall be no higher than 50 % of the agreed fee. This shall not affect the contractor’s right to cancel the contract.
  3. No change of the burden of proof to the disadvantage of the contractor shall be connected with the preceding provisions.

Article 8: Usage rights and copyrights

  1. If the service performed by the Translator represents partly or in whole works within the meaning of copyright, the contractor may use and process these works with regard to the service provided to them within the contractually intended purpose without limitations of time, space or content. The contractor shall be entitled to edit and change the service and to transmit the service to third parties within the scope of the contractually intended purpose. In such cases, the contractor shall only be permitted to indicate the Translator as the author of the text if this has previously been agreed upon. Any use of the service provided by the Translator for purposes other than those contractually intended shall require the express approval of the Translator.
  2. If the Translator develops a specific terminology database or a translation memory (TM) during her work for the contractor, or if the Translator adds to existing databases of the contractor, the usage rights and copyrights to the databases or to the additions to the databases shall – in derogation of Article 8 Paragraph 1 – belong exclusively to the Translator. This shall not apply if the parties have expressly agreed otherwise.

Article 9: Secrecy

  1. The Translator shall treat orders and the information provided with orders with the utmost confidentiality, even after completion of the order.
  2. The Translator shall offer the contractor the option of concluding a separate non-disclosure agreement or confidentiality agreement.

Article 10: Payment

  1. Unless otherwise agreed by the parties, the Translator shall bill the agreed service to the contractor immediately after delivery of the translation or the services agreed upon in accordance with Article 3. The invoice shall be due in full immediately.
  2. In case of order values higher than €1,500.00, 30 % of the agreed fee shall be payable upon placement of the order. For the remaining amount, Article 10 Paragraph 1 of these General Terms and Conditions shall apply.
  3. The rights related to the translation or the service shall remain with the Translator exclusively until the billed amount has been paid in full.

Article 11: Privacy policy

  1. The Translator’s contractor may not only expect a certain quality of translation, but also a smooth processing of their order. In this context the storage of certain data of the contractor cannot be avoided. The Translator takes aspects of data protection very seriously and wishes to ensure that the contractor’s rights are protected.
  2. The Translator collects, processes and uses personal data only with the contractor’s consent or if a legal provision allows this. The Translator will only collect, process and use such personal data as necessary for the performance and use of the service or such personal data provided to the Translator voluntarily by the contractor. Personal data is all data that contain information about personal or factual circumstances of a defined or definable client, such as their name, email address, private address or business address. The Translator requires personal data to process the order (email address, business address, delivery address) and to reply to questions on the part of the contractor or submit questions to the contractor (email address, your telephone number if applicable).
  3. Personal data is only stored for as long as it is needed to perform the service or maintain the business relationship desired by the contractor. Furthermore, it might be necessary to store data for periods longer than those specified above due to statutory or legal requirements.
  4. The Translator has implemented technical and organisational security precautions to protect data, especially against loss, manipulation or unauthorised access. The Translator regularly adapts these security precautions in line with ongoing technical developments.
  5. The contractor is entitled to receive information regarding the data stored by the Translator at any time and free of charge. Should any data be stored incorrectly or without authorisation, the Translator will be happy to correct, block or delete said data. The Translator asks the contractor to inform her of any changes to their personal data. Contractors may address any questions, complaints or suggestions regarding privacy to Mandy Borchardt, Alfred-Kästner-Straße 39, 04275 Leipzig, Phone.: +49 (0) 176 55174357, Fax: +49 (0) 32 224074819, Email:

The German version of the text of the above General Terms and Conditions was prepared by the lawyer Mr. J. Bauch, Paul-Finger-Straße 12, 50858 Köln, Germany, unless it states legal requirements verbally or in the general sense. Its contents are subject to German copyright law. The reproduction, adaptation, distribution and any kind of use beyond what is permitted under German copyright law requires the written authorisation of the law office of Hermann J. Bauch.



I have read and accept the terms and conditions.

Note: These Terms and Conditions do not apply to contracts with consumers. However, please tick the box anyway to allow your inquiry to be transmitted properly.
Privacy Policy

1. Privacy Policy Overview


The following information gives a simple overview of how your personal data is handled when you visit my website. Personal data means all data that identifies you as a person. Detailed information regarding data protection is contained in the privacy policy below this text.

Data recording on my website

Who is responsible for the data recording performed on this website?

The data processing on this website is carried out by the website operator. The contact details of the website operator are given in the legal notice section of this website.

How is your data recorded?

I collect your data when you disclose it to me, for example when you enter your data into a contact form.

Other data is automatically collected by my IT system when you visit my website. This is technical data in particular (such as your internet browser, operating system and time of your visit to the website). This data is collected automatically as soon as you access my website.

What do I use your data for?

I collect your data to ensure an error-free provision of this website.

What are your rights regarding your data?

You always have the right to obtain free information about the origin, recipient and purpose of your stored personal data. You also have the right to request the rectification, blocking and erasure of this data. For this purpose and if you have further questions regarding data protection, you can always contact me at the address given in the legal notice section of my website. Additionally, you have the right to lodge a complaint with the competent supervisory authority.

2. General information and mandatory information

Data protection

As the operator of this website, I take the protection of your personal data very seriously. I treat your personal data confidentially and in accordance with the relevant data protection regulations and this privacy policy.

When you use my website, various personal data is collected. Personal data is data that identifies you as a person. This privacy policy explains what data I collect and what I use it for. It also explains how and for what purpose I collect it.

Please note that the transmission of data on the internet (for example when communicating by email) can be subject to security vulnerabilities. It is not possible to completely protect the data from access by third parties.

Data controller

The data controller for the processing of data on this website is:

Mandy Borchardt

Technical translator (M. A.)

Publicly appointed and generally sworn for English and Spanish

Alfred-Kästner-Straße 39

04275 Leipzig

Phone: (+49) 176 55174357


The data controller is the natural or legal person that, alone or together with others, decides on the purposes and means of processing of personal data (for example names, email addresses etc.).

Withdrawing your consent to data processing

Many data processing operations are only possible with your express consent. You may withdraw an existing consent at any time. This can be done by simply notifying me by email. This withdrawal will not affect the lawfulness of the data processing carried out before the withdrawal.

Right to lodge a complaint with the competent supervisory authority

In case of violations of data protection laws, the data subject has the right to lodge a complaint with the competent supervisory authority. The competent authority for data protection issues is the data protection officer of the federal state in which my company is based. A list of the data protection officers and their contact details can be found on the following website:

Right to data portability

You have the right to have data that I automatically process on the basis of your consent or in fulfilment of a contract handed over to you or a third party in a commonly used, machine-readable format. If you request that I transfer data to another controller, this will only be done to the extent technically feasible.

Protection of minors

Children and persons under 18 years of age should not submit any personal data to me without the consent of their parents or legal guardians.

SSL and TLS encryption

This site uses SSL or TLS encryption for security reasons and to protect the transmission of confidential content such as inquiries that you send to me as the website operator. You can recognize an encrypted connection by the change of “http://” to “https://” in the address line of your browser and by the padlock symbol in your browser line.

When the SSL or TLS encryption is activated, data that you transfer to me cannot be read by third parties.

Information, blocking, erasure

Within the framework of existing legislation, you always have the right to free information about your stored personal data, its origin and recipients and the purpose of the data processing and, if applicable, a right to rectification, blocking and erasure of this data. Should you have further questions regarding personal data, you can always contact me at the address given in the legal notice section of my website.

Objection to promotional emails

Where I publish contact details due to my obligation to provide a legal notice on this website, I hereby expressly object to these contact details being used to send me unsolicited advertising. The operator of this website expressly reserves the right to take legal action in cases of unsolicited sending of advertising, for example spam emails.

3. Data recording on my website


This website sometimes uses cookies. These do not harm your computer and do not contain viruses. Cookies make my website more user-friendly, effective and secure. Cookies are small text files that are stored on your computer and saved by your browser.

Most of the cookies I use are so-called session cookies. They are automatically deleted after your visit. Other cookies remain stored on your device until you delete them. These cookies allow me to recognize your browser the next time you visit.

You can adjust your browser to inform you about the setting of cookies, allow cookies only in exceptional cases, disable the acceptance of cookies in certain cases or generally, and enable the automatic deletion of cookies when closing your browser. Disabling cookies may restrict the functionality of this website.

Cookies that are required for electronic communication or to provide certain functionalities that you wish to use are saved in accordance with Art. 6 para. 1 lit. f GDPR. The website operator has a legitimate interest in storing cookies in order to provide a technically error-free and optimal service. If other cookies are stored (such as cookies for analysing your browsing habits), these are addressed separately in this privacy policy.

Server log files

The provider of this website automatically collects and stores information in so-called server log files, which your browser automatically sends to me. This information is:

– Browser type and version
– Operating system used
– Referrer URL
– Hostname of the accessing computer
– Time of server request
– IP address

This data will not be merged with other data sources.

The basis for the data processing is Art. 6 para 1 lit. b GDPR, which allows the processing of data to perform a contract or to take steps prior to entering into a contract.

Contact form

If you send me an inquiry via the contact form, your data from the form, including the contact details you provide, is stored by me in order to process your inquiry and in case of any follow-up questions. I will not share this data without your consent.

The processing of the data entered in the contact form is therefore exclusively based on your consent (Art. 6 para 1 lit. a GDPR). You can revoke this consent at any time. This can be done by simply notifying me by email. This withdrawal will not affect the lawfulness of the data processing operations carried out before the withdrawal.

The data you entered in the contact form is stored by me until you request its erasure, you withdraw your consent to its storage, or the purpose of the data storage no longer applies (for example after your inquiry has been processed). This does not affect mandatory legal regulations, in particular retention periods.

Processing of data (client data and contractual data)

I collect, process and use personal data only in so far as is necessary to establish, define or modify legal relationships (inventory data). This is done based on Art. 6 para 1 lit. b GDPR, which allows the processing of data to perform a contract or to take steps prior to entering into a contract. I collect, process and use personal data on the use of my website (usage data) only to the extent necessary to enable the user to use the service or for invoicing.

The collected client data will be deleted after completion of the order or after termination of the business relationship. This does not affect legal retention periods.

Data transfer upon conclusion of a contract for services and digital content

I only transfer personal data to third parties if this is necessary for the performance of the contract.

Further transmission of your data does not take place, or it does only if you have expressly consented to the transmission. Your personal data will not be transferred to third parties, for example for advertising purposes, without your express consent.

The basis for the data processing is Art. 6 para 1 lit. b GDPR, which allows the processing of data to perform a contract or to take steps prior to entering into a contract.

4. Data security

I make every effort to ensure the security of your data within the framework of applicable data protection laws and technical possibilities.

To safeguard your data, I maintain technical and organisational security measures according to Art. 32 GDPR, which I regularly align with the state of the art.

Furthermore, I do not guarantee that my website will be available at certain times; I cannot rule out disturbances, interruptions or failures.

5. Transfer of data to third parties, no data transfer to non-EU countries

In principle I use your personal data only within my company.

If and in so far as I engage third parties in the performance of contracts, they will receive personal data only to the extent that is necessary for the corresponding service.

In the event that I outsource certain parts of the data processing (“order processing”), I contractually obligate the processor to use personal data only in accordance with the requirements of data protection laws and to ensure the protection of the data subject’s rights.

No data transfers take place or are planned to bodies or persons outside the EU other than in the cases mentioned in this declaration.

I have read and accept the privacy policy.